Book Review: by Pravat Kumar Padhy
(Poetcrit, 34.2 July-Dec
Issue 2021)
Silencio: Blanca Distrust: Silence: White Distrust (Spanish Edition) authored by Ram Krishna Singh, e-Publiction by Editorial Ave Viajera SAS; 1st edition, March 1, 2021), Pages 65.
There has been a long tradition of linked forms of poetry in Japanese literature.
The oldest Japanese poetic form, renga,
is the nucleus of the evolvement of tanka and haiku. Waka or uta originated in the 7th century AD in
Japan. The
term waka (wa means ‘Japanese’, ka means ‘poem’) originally encompassed
different styles: tanka (short poem) and chōka (long
poem). The
schemata or morae (sound units) patterns follow 5-7-5-7-7 (known as ‘sanjuichi’,
the Japanese word for 31). The Japanese long poem, choka, is structured
as 5-7-5-7-5-7-5-7-5 . . . 7-7 onji in line length. By the turn of the first millennium, the
two parts of the tanka were written by two people called tan renga. The
collaborative poems were written in sets of 100, 1000, 10000 lines. The original
structure was in 5-7, 5-7, 7 and subsequently, it became 5-7, 5-7-7 during the
Man’yo period. In the
sixteenth century, the opening stanza or the starting verse (5-7-5, go schichi go) of renga was named as ‘hokku’ and the
last two-line (second verse) as ‘wakiku’. Matsuo
Basho (1644-1694) was the pioneer of writing
classical ‘hokku’ and he had rendered aesthetic values to the verse
writing with the brilliant poetic spell. Later
Masaoka
Shiki (1867-1902) christened “hokku” to “haiku”
at the end of the nineteenth century. In modern English, the syllabic form is
not strictly followed and instead haiku and tanka are composed in s/l/s and
s/l/s/l/l line forms respectively.
Keeping the view the brief historical background of the development of the Japanese linked form over the years, it looks fascinating to read Prof. R K Singh’s experimental linked verse of haiku-tanka-haiku or tanka-haiku-tanka. The collection, “SILENCE:A WHITE DISTRUST” is an innovative literary manifestation of a long sequence of poems and can be characterized by apparent link and shift if interpreted unit-wise of haiku-tanka-haiku or tanka-haiku-tanka.
The poet defines: ‘White distrust’ exposes what one
tries to cover up, the various faults or hypocrisy. The distrust is
transparent, lacking colour, in an otherwise colourful, silent experiences.’
R K Singh has skillfully crafted the images with imaginative word phrases like: she whispers its masked presence, smitten by the night's long eclipse, silk silence, fishing memories, Stairway to Heaven, seismic movement and others. The sequence as a whole is embedded with allegorical expressions culminating in the insightful poetic spell.
R K Singh embellishes the thread of silence by poetic craftsmanship and lyrical utterance. Artfully he blends the voice of silence with the muses of nature: ‘filling emptiness/ waves dance over each other-/ the sky meets the sea.’ Appositely the great Tamil poet, Subramania Bharathi says, “The one who understands loneliness and silence and the language of the flowers and lives in oneness with nature is a poet.”
The poet paints the art of sensuality with a graceful touch. His sense of love and the mystic union is a classic manifestation. He crystallizes love as practical and pure like ‘white of night’. He embodies its tenderness and aesthetic delight and subconsciously apprehends the image of manipulation of wetness.
in the white of night
sighs for supreme delight
steal tender pleasure
manipulating wetness
in bed unmask simple sin
He believes the brightness of love: ‘light switched off/ love sliding on/ window pane/ moon too shies away/ behind the bare tree.’ The aesthetic essence and purity of love urge him to believe it as immortal manifestation, and he paints it as the eternity of union.
I'm not alone
waking up in the grave-
angels await
my rise to eternity
my love's union again
He accomplishes the adoration and sense of sensuality through poetry. Interestingly, the images in the linked form of haiku and tanka avidly synthesize both objective and subjective aspects of poetry.
ever evading
happiness for the now-
unfinished song
moonless
this November night
livelier with stars
and breathing silence
perfumed with night queen
still lingers
her scent on the linens
drying in shade
He is saddened by the prevailing pandemic situation and the global health crisis. He enumerates the plight with emotion and apprehension.
in the air
I expected romance-
corona
avoid her kiss
and breathing too
with spring comes
burial of romance:
COVID-19
quarantined
I clear my throat
behind the face mask
breathe in unknown viruses
suffer new repressions
The poet reminisces the bygone days and portrays past
with poetic insight. He excels in interweaving concrete images.
Nineteenth-century Spanish poet Federico Garcia Lorca says, “a haiku is a
momentary burst of inspiration, the blush of all that is truly alive… the
trembling of the moment and then a long silence.”
visiting home-
shadows of forgotten days
on the wall
spiders' network
between two photo frames
bridge or bury
sensations no longer
spurt action in silence
on the terrace
facing the sun
an empty chair
The famous American Poet Max Ehrmann in his early 1920s prose poem, ‘Desiderata’ writes, “Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence…..” Singh tries to rejuvenate the essence of silence in a meditative way by juxtaposing it with white distrust. The experimental linked form is unique in its manifestation in contemporary literature.
***********
Included in the e-book
with Spanish translation
Credit: Published in
Poetcrit,34.2 July-Dec Issue 2021
Silencio: Blanca desconfianza,
Pravat Kumar Padhy
Ha habido una larga tradición de formas de poesía en la
literatura japonesa. La más antigua, renga, es el núcleo
de la
evolución de tanka y haiku. Waka o uta se originó en el
siglo
VII d.C. en Japón. El término waka (wa significa
"japonés", ka
significa "poema") originalmente abarcaba
diferentes estilos:
tanka (poema corto) y chōka (poema largo). Los esquemas
o patrones de morae (unidades de sonido) siguen 5-7-5-7-7
(conocido como "sanjuichi", la palabra japonesa
para 31). El
poema largo japonés, choka, está estructurado como
5-7-5-7-
5-7-5-7-5. . . 7-7 onji en la longitud de la línea. A comienzos
del
primer milenio, las dos partes del tanka fueron escritas
por
dos personas llamadas tan renga. Los poemas colaborativos
se escribieron en conjuntos de 100, 1000, 10000 líneas.
La
estructura original estaba en 5-7, 5-7, 7 y
posteriormente,
se convirtió en 5-7, 5-7-7 durante el período Man'yo. En
el
siglo XVI, la estrofa inicial o el verso inicial (5-7-5,
go schichi
go) de renga se llamaba "hokku" y las dos
últimas líneas
(segundo verso) como "wakiku". Matsuo Basho
(1644-1694)
fue el pionero de la escritura clásica de
"hokku" y había
dado valores estéticos a la escritura en verso con el
brillante
hechizo poético. Posteriormente Masaoka Shiki (1867-1902)
bautizó "hokku" a "haiku" a finales
del siglo XIX. En el inglés
moderno, la forma silábica no se sigue estrictamente y,
en
cambio, haiku y tanka se componen en líneas s / l / sy s
/ l / s
/ l / l respectivamente.
Manteniendo el enfoque critico en breve trasfondo histórico
del desarrollo de la forma enlazada japonesa a lo largo
de los
años, se hace fascinante leer el verso enlazado
experimental
del profesor R K Singh de haiku-tanka-haiku o
tanka-haikutanka.
La colección, “SILENCIO: BLANCA DESCONFIANZA” es
una manifestación literaria innovadora de una larga
secuencia
de poemas y puede caracterizarse por un aparente vínculo
y
cambio si se interpreta como unidad de haiku-tanka-haiku
o
tanka-haiku-tanka.
El poeta define: "La desconfianza blanca"
expone lo que se
intenta tapar, las diversas faltas o hipocresías. La
desconfianza
es transparente, carente de color, en una experiencia de
otra
manera colorida y silenciosa".
R K Singh ha
elaborado hábilmente las imágenes con
frases de palabras imaginativas como: susurra su presencia
enmascarada, golpeada por el largo eclipse
de la noche, el
silencio de seda, los recuerdos de pesca, Escalera al cielo, , el
movimiento sísmico …. La secuencia en su conjunto está
incrustada con expresiones alegóricas que culminan en un
perspicaz hechizo poético.
R K Singh embellece el hilo del silencio con la artesanía
poética y la expresión lírica. Ingeniosamente, combina la
voz
del silencio con las musas de la naturaleza: 'llenando el vacío
/ las olas bailan unas sobre otras- / el
cielo se encuentra con el
mar'.
Justamenter, el gran poeta tamil, Subramania Bharathi,
dice: “El que comprende la soledad y el silencio y el
lenguaje
de las flores y vive en unidad con la naturaleza es un
poeta".
El poeta pinta el arte de la sensualidad con un toque
elegante.
Su sentido del amor y la unión mística es una
manifestación
clásica. Cristaliza el amor tan práctico y puro como
"el
blanco de la noche". Encarna su ternura y deleite
estético y
capta inconscientemente la imagen de la manipulación de
la
humedad.
en el blanco de la noche
gemidos de gusto supremo
acusan un tierno placer
manipulando humedades
delatan un pecado venial
Él cree en el brillo del amor: 'la luz se apaga / el amor se desliza
/ el cristal de la ventana / la luna
también se aleja / detrás
del árbol desnudo'. La esencia estética y la pureza del amor lo
instan a creerlo como manifestación inmortal, y lo pinta
como
la eternidad de la unión.
No estoy solo
despertando en la tumba
ángeles esperan
mi elevación a la eternidad
mi amor de nuevo unido
Logra la adoración y el sentido de la sensualidad a través de
la poesía. Curiosamente, las imágenes en la forma ligada
de
haiku y tanka sintetizan ávidamente los aspectos
objetivos y
subjetivos de la poesía.
Evadiendo siempre
la felicidad del ahora
canto inconcluso
noche sin luna
esta de noviembre
vibrante de estrellas
y silencio jadeante
perfumada reina nocturna
Está entristecido por la situación de pandemia imperante y
la crisis sanitaria mundial. Él enumera la difícil
situación con
emoción y aprensión..
en el aire
Yo esperaba el romance
corona
hay que evitar su beso
y su respirar también
cuando llegue la primavera
funeral del romance:
COVID-19
en cuarentena
limpio mi garganta
detrás de la máscara
respiro desconocidos viruses
sufro nuevas represiones
ahora encierro
vida truncada
castración
El poeta recuerda los días pasados y retrata ese ayer con
visión poética. Se destaca por entrelazar imágenes
concretas.
El poeta español del siglo XIX Federico García Lorca
escribió,
“un haiku es un estallido momentáneo de inspiración, el
sonrojo de todo lo que está realmente vivo… el temblor
del
momento y luego un largo silencio”.
se dejan visitar—
sombras de olvidados días
en los muros
red de telarañas
entre dos retratos
cruzar o enterrar
sin sensaciones
supremo esfuerzo silencioso
en la azotea
frente al sol
una silla vacía
El famoso poeta estadounidense Max Ehrmann en su poema
en prosa de principios de la década de 1920,
'Desiderata',
escribe: "Camina plácidamente entre el
ruido y la prisa,
y recuerda la paz que puede haber en el silencio
..." Singh
intenta rejuvenecer la esencia del silencio en una forma
meditativa yuxtaponiendo con la desconfianza blanca. La
forma experimental vinculada es única en su manifestación
en la literatura contemporánea.,
Pravat Kumar Padhy *
Maestría en Ciencia y Tecnología
Doctorado del Instituto Indio de
Tecnología, ISM Dhanbad.
Sus formas cortas japonesas de poesía se
han publicado
ampliamente. Sus poemas recibieron muchos
premios,
honores y elogios, incluido el premio
Editors 'Choice Award en
Writers Guild of India, Sketchbook, Poesía
asiático americana,
Vancouver Cherry Blossom Festival
International Haiku
Honorable Mention, UNESCO Year
International Award of
Water Co-operation, The Kloštar Ivanic
International Premio
Haiku, Premio IAFOR Vladimir Devide Haiku y
otros. Tiene siete
colecciones de versos en su haber. Editor
de Haibun, Haiga y
Visual Haiku de la revista "Under the
Basho".
*****
Brief-Bio:
Pravat Kumar Padhy has obtained his Masters of Science and Technology and a Ph.D from Indian Institute of Technology, ISM Dhanbad. His Japanese short forms of poetry have been widely published. His poems received many awards, honours and commendations including the Editors’ Choice Award at Writers Guild of India, Sketchbook, Asian American Poetry, Vancouver Cherry Blossom Festival International Haiku Honourable Mention, UNESCO International Year Award of Water Co-operation, The Kloštar Ivanić International Haiku Award, IAFOR Vladimir Devide Haiku Award and others. He has seven collections of verse to his credit.
His work is showcased in the exhibition “Haiku Wall”, Historic Liberty Theatre Gallery in Bend, Oregon, USA and tanka, ‘I mingle’ is featured in the “Kudo Resource Guide”, University of California, Berkeley. His haiku have been featured in Mann Library, Cornell University. His tanka has been put on rendition (music by José Jesús de Azevedo Souza) in the Musical Drama Performance, ‘Coming Home’, The International Opera Through Art Songs, Toronto, Canada. He has experimented with a new genre of linked form, Hainka: the fusion of haiku and tanka. He is nominated to the prestigious panel of ‘The Touchstone Awards for Individual Poems’, The Haiku Foundation, USA. Presently he is the Editor of Haibun, Haiga and Visual Haiku of the Journal, ‘Under the Basho’.
************