One Man’s Maple Moon:
I reminisce
your childhood smile ...
like a butterfly
I chase
in the garden
Ribbons, 10:1, Winter 2014
Pravat Kumar Padhy
Chinese Translation (Traditional)
我懷念
你的童年笑容 ...
就像一隻蝴蝶
我在花園裡
追逐它
Chinese Translation (Simplified)
我怀念
你的童年笑容 ...
就像一只蝴蝶
我在花园里
追逐它
your childhood smile ...
like a butterfly
I chase
in the garden
Ribbons, 10:1, Winter 2014
Pravat Kumar Padhy
Chinese Translation (Traditional)
我懷念
你的童年笑容 ...
就像一隻蝴蝶
我在花園裡
追逐它
Chinese Translation (Simplified)
我怀念
你的童年笑容 ...
就像一只蝴蝶
我在花园里
追逐它
The upper verse
establishes the thematic context while the butterfly simile in the lower verse
enhances the visual and emotional aspects of the poem.
And the verb, reminisce ("indulge in enjoyable recollection of past events," not just remember past events) in the upper verse, resonates well with the emotional point (like a butterfly chasing in the garden") of the lower verse.
And the verb, reminisce ("indulge in enjoyable recollection of past events," not just remember past events) in the upper verse, resonates well with the emotional point (like a butterfly chasing in the garden") of the lower verse.
http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.in/2015/02/one-mans-maple-moon-childhood-smile.html
No comments:
Post a Comment